lunes, 28 de marzo de 2011

Sobre κυβερνάω

  • Non se documenta κυβερ nin nada similar
  • Sobre a súa etimoloxía (Chantraine, Dict.étymologique de la langue grecque): posiblemente un préstamo.
  • En latín guberno é préstamo do grego.
  • Significado de cibernética: "Estudio dos procesos de control e de comunicación nos animais e no ser humano e, por analoxía relativa con estes, tamén nos sistemas de determinadas máquinas". A informática é unha aplicación da cibernética. A cibernética naceu no ano 1948.
  • Isto di a wikipedia: "La cibernética es una ciencia, nacida hacia 1942 e impulsada inicialmente por Norbert Wiener que tiene como objeto “el control y comunicación en el animal y en la máquina” o “desarrollar un lenguaje y técnicas que nos permitirán abordar el problema del control y la comunicación en general”. En 1950, Ben Laposky, un matemático de Iowa, creó los oscilones o abstracciones electrónicas por medio de un ordenador analógico: se considera esta posibilidad de manipular ondas y de registrarlas electrónicamente como el despertar de lo que habría de ser denominado computer graphics y, luego, computer art e infoarte. [...]. La palabra cibernética fue utilizada por primera vez en el contexto de "el estudio de auto-gobierno" por Platón en Las Leyes para significar la gestión de las personas. Las palabras de gobernar y el gobernador están relacionados con la misma raíz griega. La palabra "cybernétique" también fue utilizada en 1834 por el físico André-Marie Ampère (1775-1836) para referirse a las ciencias de gobierno en su sistema de clasificación de los conocimientos humanos. El primer sistema de regulación automática artificial, un reloj de agua, fue inventado por Ktesibios .

τραγούδι

A ver se vos gusta! fixádevos que ben pronuncian os helenos e helenas o castelán, con ese toque especial do /r/. Aproveitade para recoñecer palabras.
Tamén vos deixo este enlace a unha emisora grega por se vos apetece escoitar música grega.

miércoles, 2 de marzo de 2011

Guerras médicas

Neste video podedes ver unha boa exposición das batallas principais e do contexto xeral. Aproveitade estes días sen clase para facer un pequeno esquema do tema a partir desta información.

martes, 1 de marzo de 2011

E para 1º de bac.

Non vos esquecín, pero vouvos dar libre ata o xoves; se daquela non estou xa recuperada, poreivos algunha δουλεία.
Ata pronto!

Mañá tampouco vou estar convosco así que, alumnado de 2º de bac....

Como ben sabedes, non son nin moito menos imprescindible. Por iso, despois do descanso que, imaxino, tomastes hoxe, pídovos que continuedes coas traducións de Eutropio -onde quedamos antes do exame- e Xenofonte -rematado o texto 40, pasade ó 42-. Agardo estar o xoves, pero se non fose así, informareivos neste mesmo lugar. Se tedes dúbidas, podedes consultarme aquí mesmo, indicando, no caso de Xenofonte, non o nº do texto senón a referencia que vén abaixo, xa que non teño aquí a antoloxía pero si a obra completa.
(Non sei se volo dixeron pero a causa da miña ausencia foi un accidente in itinere, non de coche, senón que ía μετὰ τὰ πὸδια, a 10 m. de casa, por unhas escaleiras abaixo; en fin, como xa aprendestes de Sófocles, estamos sometidos á vontade dos deuses, que de cando en vez nos deixan caer dende o máis alto -nunca mellor dito- para recordarnos que somos θνητοί)