lunes, 15 de junio de 2009

αγαπημένοι μαθητές μου: Chegou o final de curso e o último exame. Tranquis, o que tiñades que facer xa o fixestes e agora só é cuestión de reafirmar o que xa sabedes. Déixovos a análise da última frase que fixemos na clase. Xa sabedes, se hai dúbidas, enviádeas aquí.

Sux.: Λύκος θεασαμένος αγα π τινος κρημνο νεμομένην
Núcleo do Sux.: Λύκος
O resto Mod.(or. sub. adxectiva de participio).
θεασαμένος: Vbo. da subord.
αγα π τινος κρημνο νεμομένην: C.D. . O núcleo en groso. O resto Mod.(or.sub. adx. de partic.).; o particip. é o verbo e o Sint.prepos. CC.
παρνει Verbo ppal. É pt. imperfecto porque:

  • παρ-ῃνει: παρ-αινέω. O aumento de αι é
  • ῃνέ- ε =ῃνει έ+ ε=ει
Raíz- des. secund.

ατν C.I. , vai en ac. porque o rixe o verbo, tal e como vos puña na nota.
καταβναι. C.D

Tradución: Un lobo, vendo/que viu unha cabra que pacía/pacendo nun precipicio, aconselláballe baixar.

No hay comentarios: