αγαπημένοι μαθητές μου: Chegou o final de curso e o último exame. Tranquis, o que tiñades que facer xa o fixestes e agora só é cuestión de reafirmar o que xa sabedes. Déixovos a análise da última frase que fixemos na clase. Xa sabedes, se hai dúbidas, enviádeas aquí.
Sux.: Λύκος θεασαμένος αἶγα ἐπὶ τινος κρημνοῦ νεμομένην
Núcleo do Sux.: Λύκος
O resto Mod.(or. sub. adxectiva de participio).
θεασαμένος: Vbo. da subord.
αἶγα ἐπὶ τινος κρημνοῦ νεμομένην: C.D. . O núcleo en groso. O resto Mod.(or.sub. adx. de partic.).; o particip. é o verbo e o Sint.prepos. CC.
παρῄνει Verbo ppal. É pt. imperfecto porque:
- παρ-ῃνει: παρ-αινέω. O aumento de αι é ῃ
- ῃνέ- ε =ῃνει έ+ ε=ει
Raíz- des. secund.
αὐτὴν C.I. , vai en ac. porque o rixe o verbo, tal e como vos puña na nota.
καταβῆναι. C.D
Tradución: Un lobo, vendo/que viu unha cabra que pacía/pacendo nun precipicio, aconselláballe baixar.
No hay comentarios:
Publicar un comentario